Он сказал: Вы что же, глухой?
Мужчина вел себя так, будто не слышал ничего из сказанного Томом, кроме тех случаев, когда смотрел ему в лицо. И он ничего не говорил, даже шепотом. Иногда люди даже не считали нужным отвечать Тому на его вопросы, потому что что-то в его лице подсказывало им, что Том не такой, как все. Но когда так случалось, человек, не отвечающий на вопросы, выглядел растерянным или смущенным. С этим парнем все иначе. У него не было на лице смущения, и он делал какие-то жесты… но он не разговаривал.
Указал рукой на уши и покачал головой.
Указал рукой на рот и сделал то же самое.
Свет вспыхнул: связь была найдена.
— Право слово! — взревел Том, и на лице его заиграло воодушевление. Он ринулся в магазин, совершенно не заботясь о том, законно это или нет. Не-разговаривающий человек обматывал себе голову чем-то напоминающим бинт.
— Эй, мистер! — с порога заорал Том. Не-разговаривающий человек не оглянулся. Том притормозил, слегка озадаченный, но тут же вспомнил. Он потряс Ника за плечо, и Ник оглянулся. — Вы немой, верно? Не можете слышать! Не можете говорить! Верно?
Ник кивнул. Реакция Тома потрясла его. Том подпрыгнул вверх и захлопал в ладоши:
— Я понял это! Ура мне! Я сам понял это! Ура Тому Каллену!
Ник вынужденно улыбнулся. Он не мог припомнить, когда его дефекты доставляли кому-нибудь такое откровенное удовольствие.
* * *
Посреди городка была площадь, главной достопримечательностью которой являлась статуя морякам, погибшим во время Второй мировой войны. В тени этого монумента Ник Андрес и Том Каллен и присели, чтобы перекусить. Ник заклеил крестиком из пластыря ссадину над левым глазом. Он читал по губам Тома (что было нелегко, потому что Том болтал с набитым едой ртом) и ощущал огромную усталость от пройденного пути.
Том не умолкал ни на минуту с тех пор, как они присели. Его речь до бесконечности перемежалась возгласами «Право слово!» или «Не сойти мне с этого места!». Ник старался не обращать на это внимания. Его больше беспокоило другое: неужели проклятая болезнь стерла с лица земли всех, кроме глухонемых и не вполне нормальных? Эта парадоксальная по своей сути мысль вовсе не казалась ему забавной.
Ник удивлялся, с чего Том взял, что все люди ушли. Он уже узнал об отце Тома, сбежавшем несколько лет назад с официанткой, и о том, как Том работал разнорабочим на ферме Норбута, и о том, как два года назад мистер Норбут решил, что Том «достаточно взрослый», чтобы самостоятельно пасти быков, и о том, как однажды на Тома напали «большие ребята» и как Том «боролся с ними и чуть не забил их до смерти, и один из них долго лежал в больнице, право слово, вот что сделал Том Каллен»; узнал Ник и о том, как Том обнаружил свою мать в доме миссис Блекли, и что обе они были мертвы и лежали в гостиной, и Том убежал, потому что «Бог не может приходить и забирать умерших на небеса, если кто-нибудь подглядывает за ним». (Ник понял, что Бог для Тома все равно что Санта Клаус, с единственной разницей: он не дарит подарки, а забирает людей с собой). Но он ничего не сказал о полном опустошении Мэя и об отсутствии движения на дорогах.
Ник слегка коснулся рукой груди Тома, прерывая словесный поток.
— Что? — спросил Том.
Ник сделал широкий жест, охватывающий здания вокруг площади. На лице его возникло озабоченное выражение. Потом он изобразил пальцами на траве, будто кто-то движется, и вопросительно посмотрел на Тома.
То, что он увидел, встревожило его. Том остолбенело смотрел на Ника; его глаза затуманились, а губы дрожали. Руки он прижал к груди, будто стараясь удержать в ней сердце. Испуганный Ник коснулся Тома, и тут Том вздрогнул всем телом, и губы его расплылись в счастливой улыбке. В глазах сияло: «Эврика!» — он понял, чего от него хотят.
— Вы хотите знать, куда ушли все люди! — воскликнул он.
Ник несколько раз кивнул.
— Ну, мне кажется, они ушли в Канзас-Сити, — сказал Том. — Право слово, так и есть. Здесь все говорили о том, что наш городок очень мал. Здесь ничего не случается. Ничего не происходит. Моя мама говорила, что люди всегда уходят и никогда не возвращаются. Как мой папа, который сбежал с официанткой по имени Ди-Ди Пакалотт. Так что мне кажется, что все просто одновременно собрались и ушли. Они ушли в Канзас-Сити: право слово, так оно и есть. Именно туда они и должны были направиться. Кроме миссис Блекли и моей мамы. Они умерли, и Бог собирается их забрать к себе на небеса.
Монолог Тома иссяк.
«Ушли в Канзас-Сити, — думал Ник. — Учитывая все, что знаю я, это вполне возможно. Те, кто не покинул бедную планету навсегда и не перебрался в царство Божье, действительно могли попытаться спрятаться в Канзас-Сити».
Глаза Ника сверкнули, и Том, собиравшийся что-то сказать, подавился собственной слюной.
право слово
мой папа, который сбежал
так и есть
Нику захотелось спать.
Эту ночь Ник проспал в парке. Он не знал, где спал Том, но проснувшись на следующее утро, первым, кого он увидел, был Том, направлявшийся к нему с коробкой, в которой, судя по наклейке, находилась радиоуправляемая модель железнодорожного депо.
«По-видимому, это — любимая игрушка бедняги», — подумал Ник. И тут же понял: «Я не могу оставить его одного. Я не могу сделать этого». И его тут же захлестнула жалость, а на глазах появились слезы.
«Все ушли в Канзас-Сити, — подумал Ник. — Именно это и случилось. Все ушли в Канзас-Сити».
Ник сделал шаг навстречу Тому и приветственно поднял руку. Том смущенно смотрел на него, указывая на коробку:
— Я знаю, что эта штука для маленьких мальчиков, а не для взрослых мужчин, — сказал он. — Я знаю это, право слово, да. Папа говорил мне.
Ник пожал плечами, улыбнулся, махнул рукой. Казалось, Тома это обрадовало.
— Это теперь мое. Мое, если я этого захочу. Ведь теперь можно заходить в магазин и брать там все, что хочется. Право слово, верно я говорю? И я могу не возвращать эту вещь туда, где взял ее, верно?
Ник кивнул.
— Мое! — радостно воскликнул Том и принялся доставать из коробки крошечные паровозики, вагончики, рельсы и всякую всячину. Ник дотронулся до плеча Тома, и тот встревоженно оглянулся:
— Что?
Взяв Тома за руку, Ник подвел его к лежащему на земле велосипеду и указал на него. Потом на Тома. Том кивнул.
— Конечно. Это твой велосипед. А железная дорога — моя. Я не стану брать твой велосипед, а ты — мою железную дорогу. Право слово, нет!
Ник покачал головой. Указал на себя. На велосипед. На дорогу. Сделал рукой жест: до свидания!
Том замер. Ник выжидал. Том растерянно спросил: